1OkarBrezina1868199 Czech poet

11RainerMariaRilke1875196 German-born Austrian poet
Seaver powys 1
In a family in Dorset Mountain area in the south of England, there are thousands of volumes of English Latin, a taciturn woman with ruddy complexion, and a tall man in Dai Xiao with gray hair and blue eyes. This man has been writing one or two pages every day from 3: 30 to 6: 00 in the afternoon for 30 years, persistently and lovingly writing every letter.
Theodore Francis powys was born in 174 in a well-known family in Hillier village. Among his blood relatives, John Donne, William Cooper, and those Welsh kings, I won’t talk about them. They are so old that people don’t believe him. When Theodore Francis powys’s father and grandfather were priests, God can be sure that he is still loyal to God. His novels are actually fables, which are pagan, ridiculous and noisy, but they are all fables in essence. I trust the emperor too much. He once admitted.
In 1995, he settled in Hillier and got married in the same year. Every day after three o’clock in the afternoon, he went to the library and wrote two different kinds of questions at six o’clock. He was absolutely good and absolutely bad. The biblical style of language expression seemed to be unaffected by anyone. He wrote for almost twenty years, but he didn’t even publish a line until around 1923, when a friend of his sculptor stole his notes and sent it to Mrs. David garnett. The title of the man’s left leg in the fox zoo was published. This is a story of a manor owner. He slowly. The land from the body to the soul controlled all the residents of the village and town, and published the black vine in 1924, Mr. tasker, the gods in 1925, the koo bird in 1926, Mr. Weston’s fine wine in 1992, the dew pond in 1922, the fable in 1929, the love in the corner in 1929, the white prayer in 1932.
Perhaps the most memorable thing is that Mr. Weston’s fine wine plot experienced a night in which he couldn’t stop. Weston, the central figure, was an alcoholic businessman. Slowly, we believed that he was a god, a plain Langhan style, but ended in a magical transcendental form. powys loved his family, Samuel Chasen Montaigne, rabelais Scott.
Xu Shangzhi translated Tu Mengchao School.
This article was first published in Family Magazine on April 15th, 1938.
WilliaCwper173118 English poet
Chad hull’s good intentions
I have always planned that they will defend me before the emperor, but I don’t want to put them into practice, because I am happy to appreciate these plans rather than realize them. One of them is to write pagan detective novels. It is important that paganism is because I understand detective novels and live in subtle violations.
One night in 1935 or 1934, when I was walking from a cafe in the square on September 11th, I conceived this novel. Here, I would like to introduce some simple information to you. I have forgotten all about other situations. I didn’t even know that these things were written in the novel at the beginning. I intend to write a general detective novel like this: write a difficult murder case in the first few pages, write a slow discussion in several pages, and add a sentence at the end of the last few pages. Ambiguous words everyone thinks that the man and the woman met by accident or left suspense, suggesting that the conclusion is false and uneasy. After reading the chapter again, they will get another answer. The real answer is that the imaginary reading will be more acute than the detective’s eyes. Chad Hull wrote an excellent prose, and his skillful writing style is also convincing. Although the final ending of the novel is not so surprising, I can’t help but wonder that this is really the one I conceived in London three or four years ago in Barbalat. In this situation, I have a good will to hide a secret plot. I don’t know if it is me or Chad Hull who is unlucky.
Xu Shangzhi translated Tu Mengchao School.
Gustav Melink 1
Melink’s life didn’t cause as much trouble as he did. He was born in Bavier in 16, and his mother was an actress. His writing is historical, which is too easy to prove that he spent his youth in Prague Hamburg, Munich. We know that he used to be a bank clerk and later hated this job. We also know that he tried two methods of compensation or escape, generally conducting hidden research and writing satirical articles. In these articles, he criticized the local art of the big military banks. He wrote that it was not artistic art, and local art was all false. In 1999, a well-known minimalist magazine published his articles. Since then, he has also translated several novels by Dickens and several short stories by Edgar Allan Poe. Around 1991, he collected 50 short stories and took a playful name: German capitalist Devil’s Corner.
Dummy is a ghost novel. When Novalis wanted to write a fantasy novel, it was very easy to write it intermittently like a dream, but it was not so easy to write and read it. Dummy really can’t believe it is a fantasy novel, but on the contrary, it can read it. It is always a dream, a dizzying process. In the first few chapters, the technique is also very intuitive. In the last few chapters, there are more and more novels. Even the characteristics of the novel are influenced by Babel far more than Poe. We enter it unhappily. A stimulated living printing world is full of asterisks and capitals. I don’t know if dummies are important, but I know they are unique.
Melink tried in vain to make his other novels like this one, and Vaughnessy’s night green face was a window to the west.
Gustav Melink is also a bat, which is a ghost short story. In addition, he also wrote a novel about the secret emperor, although it is a fragment.
Xu Shangzhi translated Tu Mengchao School.
One article and two articles were first published in family magazine on April 9, 1938.
Summary of William Somerset Mao Mu
It is believed that the common feeling will shine, but the simple wisdom will fascinate us. However, Mao Mu belongs to this situation, which sums up his life. He has written more than 40 books in his sixties and made some final or temporary judgments about what he has said. We are less honest with him when he said these words. In addition, we can taste some bitterness in his articles and do not expect other things in this book. For example, many people don’t seem to notice that the main merit of the plot is to guide reading attention lines. Jane Austen knows this. On the contrary, Flaubert’s emotional education rarely leads to reading attention. People who are interested in their lives are so moved that it is difficult to finish reading. I don’t know that other novels as important as this one leave such a vague impression on reading.
In another chapter, Mao Mu also said that we all know that Ibsen seldom created talents. I don’t think it’s too presumptuous to say this. His only way is that a foreigner suddenly came to him and broke into a closed hut and hit the window and door, and found that everyone in the hut had died of lung disease. Everything ended unfortunately. In the art of drama, the disadvantage of ideas was that they were acceptable and were accepted, but they killed the idea of playing drama.
I translated two opinions. Here is a passage. After I was criticized for my lack of vocabulary, I went to the British Museum to record the names of various rare minerals, Byzantine enamel and various fabrics. Unfortunately, I spent a lot of effort in making sentences. Unfortunately, I didn’t have a chance to come to these sentences. Just a few years later, I fell into the opposite mistake. I want to write a long newspaper and delete all the words that are not essential from it.
Xu Shangzhi translated Tu Mengchao School.
William capelle, Socrates pioneer
In these 500 pages, fragments of the works of early thinkers in ancient Greece are compiled and translated, or these theories may be selected from Plutarch, diogenes, Larsiu, 1 or Sextus, Empiricus.
Many of these theories are examples of pure furnishings in today’s museums, such as Kolo Feng xenophanes’s theory that the moon is a dense cloud, which dissipates every month, and other thinkers have left no excellent legacy. They say that it will be surprising or distracting. For example, Accra Garth empedocles said in the strange mouth register that I was once a child, a girl, a bush, a bird and a fish exposed to the sea, which is even more surprising and unbelievable. Celtic bard said that I was once a sword in my hand, a leader in the war and a bridge lamp. I was once enchanted and spent a hundred days in a bubble. I was once a word.
There are also some other Socrates pioneers, whose meaning is almost French. It is estimated that they enriched us. Later, Geoffrey Heraclitus was like this. We learned about him through Bergson or William James, and so did parmenides. We can learn from the memories of Spinoza or Francis Bradley, he said.
The life of several philosophers may have spanned two centuries. Elias Zhi Nuo is the Achilles tortoise race, which is the story that will last forever. It is well known that Achilles is a symbol of speed, but he can’t catch up with the slow tortoise. Achilles runs ten times faster than the tortoise, so let him run ten meters first, Achilles runs ten meters, and the tortoise runs another one meter. Achilles runs another ten meters, and Achilles runs another one centimeter. The tortoise ran another millimeter after Achilles ran that millimeter, and the tortoise ran another tenth of a millimeter. In this way, Achilles could never catch it. William capelle translated Aristotle’s Zhi Nuo’s second paradox on page 170 of this volume, which is called Achilles’ paradox. He demonstrated that the slowest runner can’t be the fastest runner, because he must reach the finish line before being chased across the last step. The slowest runner always has a certain advantage over the fastest runner.
Philosophers and historians always regard those philosophers before Socrates as pioneers. On the contrary, Nietzsche regards them as the pinnacle of Greek philosophy, and they are more monumental than Plato’s dialectical style. People would rather be intimidated than be said that this book wants them to regain the honor of connecting and founding Greek prose.
Xu Shangzhi translated Tu Mengchao School.
1DigenesLarius5 ancient Greek philosopher historian famous philosopher’s words and deeds
Cha Dehors Dington 1
Aldington was born in Hampshire, southern England in 1992 and studied at Dover House in London. He wrote the first batch of poems when he was thirteen years old. At the age of seventeen, a magazine inadvertently published several of his imitation Keats poems. In 1915, he published the old and new images of virgins. In October 1913, he was married. Aldington was an imagist poet at that time, and erasmus Darwin 3 thought the visual image was poetic. A hundred years ago, this absurd argument led him to write some rhyming metrical poems because he thought it was based on him. The argument should be heard from seeing Chad Dehors Dington talking to his friend ezra Pound Emilwell 4. He didn’t know at that time that the Balkan pistol would end this debate. In early 1916, Aldington was enlisted as an infantry in the British army.
The war didn’t kill him, but he suffered from neurasthenia and was penniless. He lived in a hut in Berkshire, translated a lot of things and wrote articles for some newspapers. Finally, he didn’t starve to death. He translated Boccaccio, decameron, Sihanoud, Bergerac, 5 empire of the sun’s interesting stories, Voltaire Frederick II’s letters, Chenier, 6 short and long metrical poems and hundreds of selected inscriptions in Greek.
In 1923, he published the release of love in 1922. In 1929, Luxemburg published an amazing or unexpected novel, in which the hero died, insulting and slandering the characters. This is rare, and Aldington did it. We understand that his rage is more angry than Carlisle or Grajoncro7 or Leon bulova and other professional lunatics.
The hero’s death is unique. In other novels, it is similar to Samuel Butler’s way of life.
Cha Dehors Dington is also a woman in the direction of honor. The daughter of the labor school also wrote a book by Voltaire. In addition, all men are enemies. This year, another humorous book was published. Seven people opposed Reeves’ reading. Maybe they will find that this name is a playful imitation of Aeschylus’ seven generals attacking Thebes.
Xu Shangzhi translated Tu Mengchao School.
This article was first published in Family Magazine on May 13th, 1938.